The Ship We Beg For
Jump to navigation
Jump to search
The Ship We Beg For or Ship of Hope is a soundtrack in the album Twilight Ocean Atelier Shallie -Alchemist of the sea of dusk- Vocal Album.
Artist's Comment
Game Version
The theme for departing to the eastern continent. We asked Canoue, featuring the series familiar Shimotsuki on vocals, to perform this song.
Full Version
The uptempo beat in this song illustrates the hopes of our heroines as they set off on a journey. The image is a little different from Shimotsuki's usual work, but just as wonderful! (Okamura)
Production Credits
Position | Staff |
---|---|
Vocal & Chorus | Haruka Shimotsuki |
Lyrics | Nao Hiyama |
Composer, Arranger & Recording Engineer |
MANYO |
Drums | Shuntaro Kado |
Bass | Toshino Tanabe |
Guitar | Mitsuhiro Ohta |
Piano | Go Sato (POPHOLIC) |
Violin | Anzu Suhara |
Mixing Engineer | Masakazu Kimura |
Recorded at | Arca Studio |
Mixed at | Studio OREO |
Sound Producer | canoue |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
小さな手で拾い上げた夢の欠片 | Chiisana te de hiroiageta yume no kakera | I still can’t throw away the dream shards |
捨てられないままで | Suterarenai mama de | that I picked up with these small hands |
忘れていた胸の奥の深い場所を曇らせた | Wasureteita mune no oku no fukai basho wo kumoraseta | It clouded the forgotten deep place inside my heart |
眠りから覚めても | Nemuri kara sametemo | If you aim for the morning light |
見えない明日を目指すなら | Mienai asu wo mezasu nara | that can’t be seen even after waking from sleep |
疾り抜けた靴の跡を吹き払う風の中で | Hashirinuketa kutsu no ato wo fuki harau kaze no naka de | Inside wind that blow off the footprint from when I run |
希望の灯を無数に乗せたこの船が | Kibou no hi wo musuu ni noseta kono fune ga | the ship that carries countless flames of hope |
黄昏の海へ漕ぎ出す物語 | Tasogare no umi he kogidasu monogatari | is rowing towards the dusk sea, it’s that kind of story |
暮れてゆく世界でしか出逢えない色があると | Kureteyuku sekai de shika deaenai iro ga aru to | There’s a color that only can be seen in the darkening world |
指さす貴方となら | Yubisasu anata to nara | Point it out, if I’m with you |
どんな景色も探しに行けるよ | Donna keshiki mo sagashi ni yukeru yo | I can go and search any kind of scenery |
鳴りやまない記憶の雑音 | Nariyamanai kioku no oto | If someone’s whisper that got mixed up |
混ざり合った誰かの呟きが | Kazariatta dareka no tsubuyaki ga | with the sound of still ringing memories |
もしも耳に残ったなら | Moshimo mimi ni nokotta nara | keep staying in your ears |
きっと意味があるのだろう | Kitto imi ga aru no darou | surely it has a meaning |
止め処なくあふれる涙が | Tomedonaku afureru namida ga | Even if the non-stopping tears |
現在を暈かしても | Ima wo bokashitemo | blurring the current time |
見失った道標は憧れた羽のように | Miushinatta michishirube wa akogareta hane no youni | The lost guidepost is just like the wings I long for |
沈んでいた身体を軽くしてくれる | Shizundeita karada wo karukushite kureru | It’s making my drown body feel lighter |
零れた想いが描き出す物語 | Koboreta omoi ga kakidasu monogatari | The overflowing feelings wrote that kind of story |
真暗な夜空でしか光らない星と同じ | Makkurana yozora de shika hikaranai hoshi to onaji | It’s the same as the stars that can only shine in a pitch black night sky |
うつむく心にしか咲かない花を | Utsumuku kokoro ni shika sakanai hana wo | The flower that can only bloom in a gloomy heart |
私が守るよ | Watashi ga mamoru yo | I’ll protect it |
通り過ぎた刻の跡を振り返る夢の中で | Toorisugita toki no ato wo furikaeru yume no naka de | The trace of passed time, inside the repeating dream |
最後の灯が消えても路は途切れない | Saigo no hi ga kietemo michi wa togirenai | even if the last flame died, the road still continues |
私が未来を選び続ける限り | Watashi ga mirai wo erabitsuzukeru kagiri | as long as I keep chosing for the future |
引き替えに失くしたもの | Hikikae ni nakushita mono | The things that disappeared in exchange |
望まない別れさえも愛しく思える日が | Nozomanai wakare sae mo itoshiku omoeru hi ga | even the parting I never hope for will be missed |
いつかは来ると信じているんだ | Itsuka wa kuru to shinjiteirunda | I believe that day will surely come |
願ったのは ただ | Negatta no wa tada | What I wish for is just |
希望の灯を再びともすこの船が | Kibou no hi wo futatabi tomosu kono fune ga | for the ship that lit up the flame again |
輝ける地へと動き出す物語 | Kagayakeru chi he to ugokidasu monogatari | move towards the shining land, it’s that kind of story |
暮れてゆく世界だから煌めいた星の下で | Kureteyuku sekai dakara kirameita hoshi no shita de | Under the stars that shine because the darken world |
眩しい貴方の背を見送りながら | Mabushii anata no se wo miokuri nagara | while sending off your dazling back |
約束をつなげて | Yakusoku wo tsunagete | I’ll make a promise |
終わらない旅をする | Owaranai tabi wo suru | and depart towards an endless journey |
Romaji and English translation by chinekousa
Media