Olive Green Star
Olive Green Star is a soundtrack in the album Twilight Ocean Atelier Shallie -Alchemist of the sea of dusk- Vocal Album.
Artist's Comment
Game Version
The theme for the return of the hunting team. While it may have seemed like a wild dream, the two Shallies overcame great hardship, and start to become closer... This easygoing song is appropriate for such a scene. (Okamura)
Full Version
This song is by Asako Nasu. She really is a fantastic pianist and singer. If you're interested, please visit one of her live events. I'd love to go myself, but I never have any time! (Okamura)
Production Credits
Position | Staff |
---|---|
Vocal, Lyrics, Composer & Piano | Asaco Nasu |
Sound Producer, Arranger, Guitar, Programming & Mixing | TK (Ling Tosite Sigure) |
Strings | TK (Ling Tosite Sigure) & Honoka Sato |
Bass | Hiroo Yamaguchi |
Drums | Takashi Kashikura |
1st Violin | Honoka Sato |
2nd Violin | Machi Okabe |
Viola | Masaki Shono |
Cello | Takahiro Yuki |
Recording | TK (Ling Tosite Sigure) & Akitomo Takakuwa (VICTOR STUDIO) |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
いまだあの時間から 歩き出せなくて | Imada ano jikan kara arukidasenakute | I can’t walk away from that time even now |
ふいに横切る風が ぼくをそそのかす | Fuini yokogiru kaze ga boku wo sosonokasu | The wind that finally cross its way incite me |
できなかったことがある 思えば思うほど | Dekinakatta koto ga aru omoeba omou hodo | The more I think that there’s something I can’t do |
一緒にしたいことも たくさんあったんだ | Issho ni shitai koto mo takusan attanda | I found that there’s a lot of things I want to do with you too |
洗いざらしのまま 笑ってる君がとてもまぶしい | Araizarashi no mama waratteru kimi ga totemo mabushii | You who smile while still being washed out are so dazzling |
汗を流せば 草の上に光って空を映すよ | Ase wo nagaseba kusa no ue ni hkatte sora wo utsusu yo | When you sweat, it shine above grass and reflect the sky |
ぼくらは美しい世界に立っているのだろう | Bokura wa utsukushii sekai ni tatteiru no darou | We sure stands in a beautiful world |
うまれた時間や場所が ちがっても | Umareta jikan ya basho wa chigattemo | Even though the time and place we born into are different |
ふたりの心が 通い合う運命ならば | Futari no kokoro ga kayoiau unmei naraba | If those two heart destined to return to each other |
ある時かならず それはやってくるのさ | Aru toki kanarazu sore wa yattekuru no sa | Then it sure will happen one day |
一年に一度だけ 走るあの道が | Ichinen ni ichido dake hashiru ano michi ga | The path we walk once a year |
今日は大人びている 黄昏の中で | Kyou wa otonabiteiru tasogare no naka de | Grows up inside the dusk today |
砂時計の中で生きるぼくたちは ずっと必死で | Sunadokei no naka de ikiru bokutachi wa zutto hisshi de | We who live inside hourglass are always desperate |
残された時間に足を食いしばって 自分をさがすよ | Nokosareta jikan ni ashi wo kuishibatte jibun wo sagasu yo | Planting our feet in the time we have left and search for ourselves |
ぼくらは美しい世界に立っているのだろう | Bokura wa utsukushii sekai ni tatteiru no darou | We sure stands in a beautiful world |
なくせば うまれて 人は愛を知る | Nakuseba umareta hito wa ai wo shiru | If we lose, it will born, and so people learn to love |
もどせない時間に 後ろめたさを感じても | Modosenai jikan ni ushirometasa wo kanjite mo | Even if I feel guilty about the unreturnable time |
進めはしないよ ぼくはまだ終われない | Susume wa shinai yo boku wa mada owarenai | I won’t move on because I’m still not over yet |
痛みに染まった君の小さな赤らみが | Itami ni somatta kimi no chiisana akarami ga | Ever since that day your redness filled with pain |
みるいろの星になった その日から | Miruiro no hoshi ni natta sono hi kara | become the miru colored star |
夜には決まって 遠く黒い空をあおぐ | Yoru ni wa kimatte tooku kuroi sora wo aogu | Looking up at the pitch black sky like I always do |
川のように揺れる | Kawa no you ni yureru | And sway like a river |
君に会いにゆく | Kimi ni ai ni yuku | I’m going to meet you |
ぼくらは美しい世界に立っているのだろう | Bokura wa utsukushii sekai ni tatteiru no darou | We sure stands in a beautiful world |
なくせば うまれて 人は愛を知る | Nakuseba umareta hito wa ai wo shiru | If we lose, it will born, and so people learn to love |
もどせない時間に 後ろめたさを感じても | Modosenai jikan ni ushirometasa wo kanjite mo | Even if I feel guilty about the unreturnable time |
進めはしないよ ぼくはまだ終われない | Susume wa shinai yo boku wa mada owarenai | I won’t move on because I’m still not over yet |
みるいろの星よ ずっと見ていておくれ | Miruiro no hoshi yo zutto miteokure | O Miru colored star*, please keep watch over me |
Romaji and English translation by chinekousa
Translation Note: Miru is a name of plant species. The biological name is Codium fragile and more commonly referred as green sea fingers. Miru-iro (Miru color) itself is a name of color resembling Olive Green which doesn’t have any English equivalent. The color code is #6E6B41.
Media