At the City Where Flowers Bloom
Jump to navigation
Jump to search
At the City Where Flowers Bloom is a soundtrack from the album Atelier Elkrone ~Dear for Otomate~ Original Soundtrack. It is the opening theme song for Atelier Elkrone: Dear for Otomate.
Production Credits
Position | Staff |
---|---|
Vocal, Composer, Tin Whistle, Accordion & Melodica |
Haruka Shimotsuki |
Lyrics | Nao Hiyama |
Arranger, Tambourine & Recording Engineer | MANYO |
Guitar | Kenichi "nabeken" Watanabe |
Violin | Reiko Tsuchiya |
Theme Song Director | Mitsugu Nakamura (TEAM Entertainment) |
Mixing Engineer | Tomotaka Saka (Wonder Station) |
Recording Studio | Arca Studio |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
優しい陽光が射し込む部屋で | Yasashii hikari ga sashikomu heya de | In the room where gentle light seep to |
目覚めた私を呼んだ声 | Mezameta watashi wo yonda koe | a voice called me as I waking up from my sleep |
扉を開けたら 眩しい朝が | Tobira wo aketara mabushii asa ga | When I opened the door, bright morning |
一日の始まりの鐘を鳴らす | Ichinichi no hajimari no kane wo narasu | ringing bell signaling the beginning of day |
知らない世界 | Shiranai sekai | In an unknown world |
たくさんの出逢い 胸を躍らせて | Takusan no deai mune wo odorasete | A lot of encounter makes my heart dance in delight |
いつか覚えた懐かしい歌を | Itsuka oboeta natsukashii uta wo | Let’s sing the nostalgic song |
口ずさみ出かけよう | Kuchizusami dekakeyou | we remember someday and go out |
駆け出す道の向こうで | Nukedasu michi no mukou de | Across the road outside |
手を振る人と笑顔を交わす空の下 | Te wo furu hito to egao wo kawasu sora no shita | I exchanged smile with someone I wave to, under this sky |
弾む心軽やかに繋がる絆 | Hazumu kokoro kadoyaka ni tsunagaru kizuna | Bond lightly connected by bouncy heart |
色とりどりの花が咲く街で | Irotoridori no hana ga saku machi de | In town where colorful flower blooms |
落ち込む時には星を見上げて | Ochikomu toki ni wa hoshi wo miagete | When sad, I’ll look up at the stars |
涙を乾かす風待とう | Namida wo kawakasu kaze matou | and wait for the wind to dry up my tears |
紅茶を淹れても凍える夜は | Koucha wo irete mo kogoeru yoru wa | The freezing night, even after pouring a cup of tea |
お気に入りの古びた絵本をひらく | Okiniiri no furubuta ehon wo hiraku | opened my favorite old picture book |
うまくいかない | Umaku ikanai | It doesn’t go well |
素直になれない 私の迷いを | Sunao ni arenai watashi no mayoi wo | I can’t be honest, my doubts |
幼い頃の大切な夢が | Osanai koro no taisetsuna yume ga | will be shined |
照らしてくれるから | Terashite kureru kara | by my precious childhood dream |
流れる雲の彼方へ 羽ばたく鳥を | Nagareru kumo no kanata he habataku tori wo | I can’t simply stay still and send off |
見送るだけじゃいられない | Miokuru dakeja irarenai | birds flying to the other side of flowing clouds |
ほんの少し 坂道を登る勇気で | Honno sukoshi sakamichi wo noboru yuuki de | I wonder how far I can go |
どこまで行けるかな | Dokomade yukerukana | with a little courage to climb up sloping road |
限りなく夢が広がる世界 | Kagirinaku yume ga hirogaru sekai | In the world where unlimited dream expand |
明日へ続く空の下 | Ashita he tsuzuku sora no shita | Under the sky that continued to tomorrow |
揺れた心知る先に 守りたいもの | Yureta kokoro shiru saki ni mamoritai mono | Beyond what the shaken heart knows, the one I want to protect |
色鮮やかな花が咲く街で見つけて | Iroazayakana hana ga saku machi de mitsukete | is found in town where vividly colored flower blooms |
Romaji and English translation by chinekousa
Media